Stalking Films
Stalking Films is a producer of thematic documentaries
specializing in hunting documentaries. They are based
in Spain and France.
For several years they have produced hunting documentaries
for the main thematic channels as well as for various
hunting magazines.
They film and edit big game and small game documentaries
and all the shows are in Spanish with English and Spanish
scripts and full M&E tracks. All the documentaries
are filmed in FULL HD (1920x1080) and are stored uncompressed
and with all the video and audio channels separately.
Being without compression we can provide them to the
customer's with their desired codec.
Available now for world licensing.
--------
All the documentaries are in Spanish. The script is
in Spanish and English, but the film in Spanish.-
Following
the Path of Chamois:
https://www.youtube.com/watch?v=J__OyV7cjdA
Spanish Ibex, Hunt SpainBbrand: https://www.youtube.com/watch?v=PZmcPBDcYUM
Land of Trophies, Looking for the Red Deer: https://www.youtube.com/watch?v=774xahtj9vY
The Wizards of the Forest:
https://www.youtube.com/watch?v=K53pcRh3-QM
---------
SYNOPSIS STALKING FILMS – 06 SEPTEMBER 2016
BRAMIDOS EN LAS MONTAÑAS (bellows in the mountains)
01/01/2013
La caza del ciervo en Francia es una de las mejores
experiencias para el practicante de la caza mayor.
Recechar en alta montaña no es fácil,
pero disparar a corta distància es una experiencia única.
Los guías profesionales acompañarán
a los cazadores a lugares únicos, vírgenes,
donde buscarán sus trofeos.
Estos lugares tienen una belleza fuera de lo normal
y una flora y fauna típica de la alta montaña.
Disparos difíciles, con poca luz o entre la
maleza obligarán a colocar bien la bala o el
ciervo huirá dejando un rastro de sangre con
el que será posteriormente rastreado.
--------
Hunting the red deer in France is one of the best experiences
for a big game hunter. The high mountain is a difficult
place for the red deer stalking, but to shoot to a
short distance is a unique experience.
The hunters will go with the professionals guides to
some of the best virgin territories to look for Their
trophies.
These places have an uncommon beauty and a typical
flora and fauna of the high mountain.
The shots are not easy, shoot it at night or into the
brush, they will must to shoot at the right place of
the animal or it will run away leaving a trail of blood
which will has to be followed.
ADICTOS AL CORZO (roebuck addicts) 01/10/2015
Este documental está dedicado a todos los amantes
de la caza del corzo en verano. Romain, el protagonista,
es un apasionado cazador que vive y sueña con
la caza de este cérvido. Con la ayuda de la
mejor orgánica francesa nos brindará lances
apasionantes y disparos excelentes harán disfrutar
a los espectadores.
-------------
This documentary is dedicated to all lovers of roebuck
in summer. Romain, the protagonist, is a passionate
hunter who lives and dreams with this hunting. With
the help of the best French organic we will watch exciting
stalking and excellent shots that will be incredible
for the viewers.
CAMPIÑA FRANCESA, PARAISO PARA LOS CORZOS (French
countryside, paradise of roebucks) 01/02/2013
El pueblo de Biron, al suroeste de Francia, se convierte
año tras año en el destino de multitud
de cazadores de corzo. Este pequeño pueblo está rodeado
de campos que poseen una gran población de estos
animales. Los guías d ela orgànica Actéon
Sud-France están especializados en este tipo
de caza y conocen perfectamente el territorio.
El rececho es la mejor modalidad para dar caza al corzo.
La caza está practicada mayormente por hombres,
pero en este documental seremos testigos de las vivencias
de una magnífica cazadora, minoría en
este deporte.
Este documental está compuesto de numerosos
lances en distintas áreas.
-------
The village of Biron, southwest of France is year after
year the destination of many roe deer hunters. The
small villages surrounded by fields in the area do
have a great population of these animals. The guides
of the company Acteon Sud-France are specialized in
this type of hunting and know the best areas where
to stalk.
Stalking is the best system for to hunt a roebuck.
Although hunting is practiced mainly by men, in this
documentary we see as even being a minority, some women
also practice this sport.
This documentary is composed by four great hunts carried
out in different areas.
CAZA DEL CONEJO EN EL PIRINEO (Rabbit hunting in the
Pyrenees) 02/06/2011
La caza del conejo en el Pirineo es un magnífico
documental donde los cazadores tratarán de dar
caza a su presa favorita, el conejo de monte.
Los verdaderos protagonistas son los perros de rastro,
porqué sin ellos sería imposible dar
con los conejos.
Para los cazadores, Joan, Ramón y Pedro, no
será fácil hacerse con estos lagomorfos,
porque corren a toda velocidad y precisan de unos disparos
muy rápidos entre la maleza para darles caza.
---------
Rabbit hunting in the Pyrenees is a wonderful documentary
where hunters will try to hunt their favorite prey,
the mountain rabbit.
The real protagonists of this documentary are the tracking
dogs, because without them it would be impossible to
outreach to any rabbit.
For the three hunters, Joan, Ramon and Pedro will not
be easy to hunt the lagomorphs, because the rabbits
run at high speed and the shots are very quick and
in the bush.
CORZOS EN EL CORAZÓN DE LA GASCUÑA (Roebucks
in the heart of Gascony) 10/09/2011
El departamento de Gers, al sur de Francia, es uno
de los destinos de los cazadores de corzos.
Los guías de la orgànica Actéon
Sud-France acompañarán a antonio, René y
a Enric, tres cazadores que van en busca de algunos
magníficos trofeos de este ungulado.
Por otra parte, Enric es la primera vez que caza el
corzo, por lo que vivirá de forma especial esta
esperiencia.
Disparos imposibles, cantidad de animales y territorios
magníficos deleitarán a los espectadores
de este documental.
----------
Gers department in southern of France, is the destination
of many roe deer hunters.
The guides of the company Actéon Sud-France
will accompany Antonio, René and Enric, three
hunters looking for some magnificent trophies of this
ungulate.
On the other hand, Enric is the first time that will
hunt a roe deer, living an unforgettable experience.
Impossible shots, many animals and beautiful sceneries
will delight viewers of this documentary.
DUELO SALVAJE (savage duel) 26/11/2012
For all lovers of roe deer hunting the summer it becomes
a moment of special interest, because the smaller Eurasian
cervid comes into heat.
Stalking and claim the roe deer are intimately linked
at these months.
Julien, knowledgeable guide and hunter, will show you
how to attract roe deer imitating its scream, a technique
that only very few hunters know.
Moreover, the professionalism of the guides is demonstrated
with some approaches at less than 25 meters of the
animals.
EN BUSCA DEL SARRIO, UNA CAZA DE ALTURA (Hunting the
Pyrenean chamois, a big game) 23/10/2012
There is nothing more thrilling that to stalk the chamois
in the highest mountains. Hunting in this beautiful,
wild landscape demands not only fitness but, at times,
great sacrifice on behalf of the hunter. And the prize
is not only one of the most magnificent trophies of
large game hunting, but more than the trophy, to have
the experience of hunting this wild animal in one of
the most inhospitable landscapes.
FANTASMAS EN LAS ALTURAS (Ghosts on the heights) 09/03/2012
Chamois hunting is one of the cynegetic activities
that has more followers in Europe. Hunters French,
Spanish and Belgian are this time the protagonists
of this documentary.
The Canigou is a mountain massif of the Pyrenees, with
an incredible quantity and quality of animals.
Very rugged mountains and steep climbs require to the
hunter great physically fit.
The shoots to these animals are often at long distances,
but the reward is always an excellent trophy.
LA TREPIDANTE CAZA DEL CONEJO DE MONTE (The vibrating
mountain rabbit hunting) 25/06/2012
Spania means "land of rabbits"
The great tradition of hunting the mountain rabbit
in Catalonia, Spain, has become a real passion for
many hunters.
Miguel has a great reala of tracker dogs whose favorite
prey is the mountain rabbit.
Pedro, great hunter, will accompany Miguel during a
day to hunt a good number of rabbits.
The continuous runs of the dogs and their constant
barking are a incredible spectacle for any lover of
this type of hunting.
LOS BRUJOS DEL BOSQUE (The wizards of the forest) 25/04/2012
When roe deer come into heat they neglect their security
and try to mate with the females. This is the ideal
time to grab a big trophy.
When this happens are the females who watch the dangers.
Is normal to observe every day the males looking for
females.
The French countryside, with a big population of roe
deer, receives every year a multitude of hunters which
hope of being able shoot down an good specimen. José María,
Francisco and Regé are some of the lucky hunters
who enjoy these experiences.
LOS LADRIDOS DEL BOSQUE (The barkings of the forest)
29/10/2012
If something like to a hunter is the fact of enjoy
the nature in its entire splendor.
The morning fog,
the rising and setting of the sun are some of those
moments that cost to forget.
Being in the right place and in the right time each
day revives the worthy hobby for the sport of hunting.
Thanks to the expert guides who know perfectly the
terrain, hunters can be found on several occasions
face to face with the prey, accelerating their hearts.
LOS SECRETOS DE LA CAZA DEL CORZO (The secrets of the
roebuck hunting) 28/08/2012
This documentary is fully dedicated to a great hunter,
Louis.
Louis takes a lifetime practicing this kind of hunting,
having acquired over the years a great skill with the
rifle and an exceptional ability to move silently through
the fields.
Stalking in the morning and afternoon will charm viewers
of this documentary starring one of the most experienced
roe deer hunters.
RECECHOS DE CORZO EN EL NORTE DE ESPAÑA (Roebucks
stalking in Northern Spain) 02/01/2013
Two of the best places in Spain to hunt the roe deer
are almost Barron, a little village in the Basque Country
and Àreu, a small and traditional village in
the Catalan Pyrenees.
Paco, Isabel and Javier are the protagonists of these
hunting adventures that show us how to move through
mountains and meadows to shoot a specimen of roe deer.
Vital importance of this hunting method is to know
the territory and to know how to interpret the marks
that these animals leave the ground and in the trees.
RECECHOS DE CORZO, EN BUSCA DEL DUENDE (Roebuck stalking,
looking for the goblin) 13/01/2012
Between July and August, the roe deer is in heat, being
normal to see the persecution of males to females.
These comings and goings in the form of persecution
are a prelude of a glamorous end, the copulation.
Régés, expert hunter, will try to inculcate
to his son a love for hunting, still vitally important
this generational renewal to keep the traditions.
Hunting in a remote and poorly known place it is possible
to be a witness to great spectacles of nature. In this
film you will can appreciate a spectacle always hidden
at the eyes of humans, the copulation of the most timid
of cervids, the roe deer.
TROFEOS DE CIERVO EN BERREA (Red deer trophy in bellowing
time ) 02/01/2013
Between September and October there is what is known
as a bellowing time. The bellowing time is the annual
awakening of the roe deer reproductive instinct, which
permeates the mountains of a guttural sounds produced
by the males.
Thanks to the expert guides the images of this documentary
have been recorded at a very short distance from the
animals, which will be the delight of spectators.
Shots at incredible distances, great stalking, camouflage
and the excellence of the hunters have been the magic
formula to create this magnificent documentary recorded
in the Catalan Pyrenees and France.
TIERRA DE TROFEOS, EN BUSCA DEL CIERVO ROJO (Land of
trophies, looking for the red deer). 25/03/2013
Hunting the red deer in high mountain has an special
interest. On the one hand it has the appeal of being
in places completely wild and secondly to have in front
of you one of the most impressive big game animals.
This hunting, totally wild, needs some physical endurance,
but the reward is an excellent trophy and exciting
stalking, because the shots are usually done at close
distance due to the closed vegetation.
CAZA EXTREMA DEL CIERVO (Extreme red deer hunting)
01/09/2014
La caza del ciervo de montaña en época
de celo es una modalidad de caza mágica donde
es posible tener encuentros increíblemente cercanos
a los animales.
El conocimiento del terreno por parte del los guías
es imprescindible si el cazador quiere acercarse a
una buena distancia de tiro.
En este documental se han seleccionado varios lances
donde el cazador se acerca a distancias de ensueño
a los machos que pretende abatir.
Sin duda alguna, esta corta distancia de tiro merece
el nombre de caza extrema de ciervo.
---------
The mountain red deer hunting in rutting season is
special and is possible to get incredibly close encounters
with animals.
Knowledge of the land by the guides is essential if
the hunter wants to get a good shot distance.
In this documentary has been selected several huntings
where the hunter approaches to dreamy distances of
the males that he tries to abate.
Without doubt, this short throw distance deserves the
name of extreme red deer hunting.
NIEBLA Y NIEVE, TERRITORIO DE SARRIOS (Mist and snow,
territory of chamois) 01/09/2014
Las palabras invierno y alta montaña sin duda
evocan al recuerdo de la caza del sarrio.
Este animal es cazado a rececho y exige un gran esfuerzo
por parte del cazador que se adentra en sus territorio.
El premio es uno de los trofeos más apreciados
de la caza mayor.
La caza de este magnífico animal en zonas de
niebla y con abundante nieve convierte en espectacular
una jornada normal de caza, todo un espectáculo
para la vista.
---------------------------
The words winter and high mountain surely evoke memories
of hunting chamois.
This animal is hunted in stalking and requires a great
effort by the hunter who enters at their territory.
The award is one of the most prized big game trophies.
The hunt for this magnificent animal in fog and snow
becomes in spectacular a normal day of hunting, a sight
to behold.
REBECO DE LOS ALPES, CAZANDO EN LA VENTISCA (Chamois
of the Alps, hunting in the blizzard) 12/03/2014
La caza del rebeco de los Alpes ofrece gran dificultad
al cazador, pues para acceder a su hábitat se
precisa una buena forma física y aptitud para
disparos largos.
El trofeo de rebeco de los Alpes es una de las especies
de caza mayor más codiciadas por los cazadores.
En este documental se puede observar como Thomas, excelente
guía y apasionado cazador, acompaña a
diferentes cazadores por uno de los mejores territorios
de los Alpes Franceses Mediterráneos en busca
de un buen trofeo de rebeco.
El magnífico paisaje y una excelente población
de rebecos harán la delicia de los espectadores.
-------------
The Alps chamois hunting offers great difficulty to
the hunter because to acces at their habitat is necessary
good physical fitness and suitability for long accurate
shots.
The trophy of the chamois of the Alps is one of the
species most sought after by big game hunters.
In this documentary can be seen as Thomas, excellent
guide and passionate hunter, accompanies at different
hunters in one of the best areas of Mediterranean French
Alps in search of a good chamois trophy.
The magnificent scenery and an excellent population
of chamois will delight viewers.
MÁS ALLÁ DE LOS LÍMITES (beyond
the limits) 01/05/2013
La gran afición francesa por la caza de la paloma
torcaz queda plasmada en las diferentes modalidades
de caza destinadas a su captura. Una de ellas utiliza
una red para hacerse con las palomas cuando estas comen.
Más de 200 metros de túneles permiten
a los cazadores moverse sin ser vistos, atrayendo a
las palomas con las más increíbles técnicas.
----------------
The great French fondness of wood pigeon hunting is
reflected in the different hunting modalities designed
to capture them. One of them uses a big network to
capture them when they eat.
Over 200 meters of tunnels allow hunters to move unseen,
attracting pigeons with the most incredible techniques.
PALOMERAS, EL ARTE DEL ENGAÑO (columbarium,
the art of cheat) 07/06/2013
Palomas y pichones salvajes son amaestrados en Francia
para conseguir atraer las grandes voladas de paloma
torcaz que cruza los Pirineos en dirección a
España, donde pasará el invierno.
Una vez engañadas, las palomas torcaces se posarán
en unos árboles seleccionados por los cazadores,
donde serán abatidos por las escopetas.
Compruebe el sofisticado mecanismo y las técnicas
que pasan de padres a hijos cuya finalidad es la de
hacerse con el mayor número posible de palomas
torcaces.
--------------
Wild pigeons are trained in France in order to attract
large groups of wood pigeon that fly crossing the Pyrenees
towards Spain, where they will spend the winter.
Once deceived, wood pigeons will land in the trees
selected by hunters, where they will be hunted.
Check the techniques passed down through families whose
purpose is to acquire the largest possible number of
wood pigeons.
PIRINEOS, CAZADERO DE SARRIOS (Pyrenees, hunting ground
of chamois) 05/10/2013
El Pirineo, con sus 3404 metros de altura y por sus
características morfológicas conforma
el hábitat idóneo para el sarrio. Por
ello estas montañas gozan de una magnífica
población de estos animales.
Paco e Isabel son los protagonistas de este magnífico
documental, en que estarán acompañados
por Eduard, uno de los mejores guías de España.
Con varios precintos los tres cazadores cruzarán
picos y valles en busca de uno de sus trofeos favoritos,
el trofeo de sarrio.
En su andadura encontrarán huellas de sarrio
en la nieve y rastro de uno de los más exuberantes
depredadores, el lobo.
Sin duda alguna se trata de un magnífico documental
de caza mayor.
-----------
The Pyrenees, with its 3404 meters and their morphological
characteristics forms an incredible habitat for chamois.
Therefore, these mountains has a magnific population
of chamois.
Paco and Isabel are the protagonists of this magnificent
documentary that will be accompanied by Eduard, one
of the best hunting guides of Spain.
The three hunters cross peaks and valleys in search
of one of his favorite trophies, the chamois trophy.
In this adventure our friends will found chamois footprints
in the snow and trail of one of the most exuberant
predator, the wolf.
No doubt PYRENEES, HUNTING GROUND OF CHAMOIS is a superb
documentary of big game.
CORZOS DE VERANO, PROFESIONALES DEL RECLAMO reclamo
(Summer bucks, the best calling professionals) 05/01/2014
Eric es uno de los mejores guías de la orgánica
Actéon Sud-France. En esta ocasión acompañará durante
varias jornadas a Romain, un experto cazador y tirador.
Años de dedicación en la caza del corzo
han desarrollado en Eric una gran habilidad en el reclamo
de estos magníficos animales.
Impresionantes reclamos, numerosos lances y disparos
imposibles convierten en espectacular este documental
grabado en el sur de Francia.
-----------
Eric is one of the best guides of Actéon Sud-France.
On this occasion he will accompanied to Romain for
several days, who is an expert hunter and shooter.
Years of dedication to hunting deer have developed
in Eric a great skill in the claim for these magnificent
animals.
Impressive claims, numerous huntings and become impossible
shots have been filmed in this spectacular documentary
of southern France.
LAS CLAVES DEL RECLAMO Y VALORACIÓN DEL CORZO
(the keys of the claim and valoration of the roebuck)
07/01/2015
Este documental está protagonizado por Romain,
experto cazador y Éric, guía profesional.
Grabado en el Departamento del Gers, Francia, enseña
de qué manera y con qué se atraen los
corzos en época de celo.
Explicaciones muy claras y prácticas de mano
de los profesionales junto a unos lances espectaculares
harán la delicia de los espectadores de este
documental.
TRAS LA SENDA DEL SARRIO (On the trail of the chamois)
15/04/2015
La caza del sarrio en rececho es una modalidad que
gusta a todo cazador aventurero.
Sus requerimientos físicos para llevarla a cabo
la convierte en inaccesible para muchos cazadores,
aunque los afortunados que la practican disfrutan cada
segundo de la jornada.
Dos cazadores y dos guías en un mismo territorio
pero con aventuras distintas son la base este documental
que está enriquecido con los conocimientos sobre
fauna de Enric, uno de los guías.
----------------
The chamois hunting in stalking is a method that like
to all adventurous hunter.
Their physical requirements to carry it out makes it
inaccessible to many hunters, although the lucky ones
who practice it enjoy every second of the day.
Two hunters and two guides in the same territory but
with different adventures are the base of this documentary
that is enriched with the wildlife knowledge of Enric,
one of the guides.
MACHO MONTÉS, CACERÍA MARCA ESPAÑA
(Spanish ibex, hunt Spain brand) 01/07/2015
El Maestrazgo, en la provincia de Castellón
posee uno de los tesoros de nuestro país, el
macho montés.
Cazadores de todo el mundo acuden a nuestro país
en busca de un trofeo de macho montés, pues
la exclusividad de estos animales los convierten en
una verdadera joya cinegética.
Bienvenidos a la caza del macho montés, bienvenidos
a esta cacería marca España. The Maestrazgo
in the province of Castellon has one of the treasures
of our country, the Spanish Ibex.
Hunters all over the world come to our country in search
of a Spanish Ibex trophy because the exclusivity of
these animals makes them a true jewel.
Welcome to hunting the Spanis Ibex, welcome to this
hunting Spain brand.REBECO ALPINO, UN RECECHO EXIGENTE
(chamois, the most amazing stalking) 20/09/2015
En esta ocasión el equipo de filmación
se ha desplazado a los Alpes Franceses en busca de
un animal imponente, el rebeco alpino.
Paisajes de ensueño y cantidad de animales serán
la delicia de los espectadores.This time the film team
has traveled to the French Alps in search of an impressive
animal, the Alpine chamois.
Dreamy landscapes and many animals will delight the
spectators
|